Menu
Lahab El Moussarih

Lahab El Moussarih


“In the transmission of human culture, people always attempt to replicate, to pass on to the next generation the skills and values of the parents, but the attempt always fails because cultural transmission is geared to learning, not DNA”

Globalized and worldly that is how every Millennial should be, on both social and professional levels. Relocating to an unknown or even partially known culture can be uneasy, frustrating, or even shocking at times. It might happen that some norms or traits of social behavior change 180° where NO means YES or YES can be NO, and it can probably get us into: so, how do we know? When it comes to Intercultural awareness, one must not assume that they are culturally aware just because they received a training that provided them with some theoretical and practical examples of the target country and therefore assume they are ready to tackle any cultural adjustment in an easy way. Such magic formula cannot exist. The thing is, any kind of practical know-how as such, not only depends on how engaged and committed one is towards implementing their adjustment plan in a smooth and fast manner, but also how well they know about themselves in comparison with the other culture and whether they are ready to change the angle from which they are used to see things. A single-minded approach is only true to the one or the ones who see it from a that certain angle. However, whenever we change the angle, the view changes. Simply, that is the nature of culture. We are introduced to a different culture, most people would stick to the view from their angle and say ‘this is not the way we are used to do things here’, or at a very personal level – the way “I” am used to do things here. In short, without having the flexibility to accept and acknowledge the fact that culture is subject to different interpretations that can be either very similar for a group of people or extremely different for an other group, in the same way that we say different things when we describe a certain tableau or a certain work of art. As an illustration, Arabs prefer to say “heart-cooling” instead of “heart-warming” because of the hot weather that prevails in most Arab countries. Similarly, while full moon is associated with horror in western countries, Arabs use it as symbol for beauty, e.g. “her face is like a full moon” Once we learn who we are for real, we begin to understand the world around us correctly. By then, we develop an advanced stage of adaptation and we become more willing to extend our comfort zones, to embrace new perspectives, and we start to appreciate the new differences and become more tolerant towards the other.

Countries

Bahrain, Egypt, France, Jordan, Kuwait, Lebanon, Libyan Arab Jamahiriya, Morocco, Oman, Poland, Qatar, Saudi Arabia, Syrian Arab Republic, Tunisia, United Arab Emirates, Yemen

Languages

English, Arabic, French
Book a session with Lahab El Moussarih

Are there any details you would like to share with the coach for this booking? You are not required, however, doing so enables the coach to more efficiently prepare for your session.

Professional background

  • Communication, Intercultural Communication, and Managerial Skills, Research Methods & strategies, Cultural Determinants of Business, Cross-Cultural Negotiation, Cultural Diversity and Intercultural Communication
  • Worked and lived, have ties, relatives and friends in the Middle East, Northern African countries, France, Poland, and the USA
  • Trained as country specific specialist for Algeria, the UAE, and Saudi Arabia with Brookfield Global Relocation Services, BGRS
  • Certified with Supplier Compliance Education
  • Several trainings and workshops on training methods within BGRS, Dwellworks and Learnship and Learnlight.
  • Certified trainer and facilitator with Dwellworks Cleveland OH, USA
  • Certified trainer and coach with BGRS, Brookfield, USA
  • Certified trainer with Learnship – online training
  • Certified Advocate for the European platform for Neighbourhood Policy
  • Certified for Cultural Awareness and Country Specific Information Specialist
  • Certified departure Programs USA
  • Cambridge Certified Teaching and Background to Teaching
  • Cambridge IELTS Certified Examiner

Experience as coach or trainer

Intercultural Trainer with

  • crossculture academy
  • Learnship
  • Dwellworks
  • BGRS
  • Learnlight

Additional work experience

  • 2010-2012 International Correspondent within PressTV
  • Managing Partner at Aqtaralalm import/export Yemen and Poland
  • 2014 Communication Manager within Algerian Prime Minister’s audio-visual cell
  • 2018 Business Analyst within Accenture Operations, Warsaw, Poland
  • 2017 Business communication trainer at Berlitz, Warsaw, Poland
  • Webinar Active member BGRS and Dwellworks
  • 2016 Commercial meetings and bilateral Polish/Algerian cooperation French translator/interpreter
  • 2009-2013 Business English facilitator within Professional Language Solutions
  • 2008 Sinopec/ Sonatrach (Chinese/Algerian) OOC top management Interpreter
  • 2007 English Language Instructor within the ALC in Algiers, Algeria

What people say about me

Special Offers

Available services

  • Price
  • Price
  • Price
  • Price

Book a session with Lahab El Moussarih

Are there any details you would like to share with the coach for this booking? You are not required, however, doing so enables the coach to more efficiently prepare for your session.